阿芙拉·本恩
阿芙拉·本恩(Aphra Behn,1640-1689)是同时期最多产、最重要的剧作家、小说家、诗人及翻译家。
在数字时代重新修订阿芙拉·本恩的作品是为了令其作品更广为人知。编辑团队将与剑桥大学出版社共同合作,创作出八卷原汁原味的本恩作品集,并加以详细注释,读者可以自选原版和现代语版。
E-ABIDA将融合传统与数字技术,制作发布一版新阿芙拉·本恩(1640-89)作品集。阿芙拉·本恩是英国复辟时期最重要的作家之一,也是不论任何时代、任何国别最重要的女性作家之一。她还是一位杰出的剧作家、先驱散文小说作家、娴熟的诗人、颇具影响力的文学编辑、成功的诗歌、小说、哲学及科学散文翻译家,被弗吉尼亚·伍尔夫(Virginia Woolf)盛赞为首位以写作为生的英国女性。她的作品涉猎广泛,从女性作家所面临的挑战,到殖民主义及奴隶制;从古典世界留下的文化遗产,到科学创新、政治,再到性(在这一方面,她的坦率直白是同时期任何女性都无法企及的)。她在充满竞争的伦敦剧场奋斗了20年,与诸如罗切斯特(Rochester)和德莱顿(Dryden)等纸媒作家密切合作,她的作品被包括唐森(Tonson)在内的著名书商出版。不论什么时期,很少有作家能在多种体裁上取得如此高的成就,并与当时的文化机构有着广泛密切的合作。本恩的成就得到了国家档案馆(TNA)和英国国家剧院(NT)的认可,他们将与E-ABIDA展开合作,举办一个关于本恩间谍工作的公开展览,并上演一部她的戏剧作品。
E-ABIDA将整合数字和标准编辑方法,帮助剑桥大学出版社及早创作出新本恩作品全集。该作品集将会同时拥有印刷版和电子版(后者将会推出原版和现代语版两种拼写版本)。同时,该作品集将会有丰富的注释,来满足专家及普通读者的需求,印刷版将为现代语拼写版,以满足教师及剧场的需求。该版本将会全面地评估本恩的写作风格,来定义几部归属具有争议的文本。现有的标准编辑方法(ed. Todd, 1992-6)仅对作品略加注解,只满足于当时的时代需求,已不能适应21世纪数字化资源的需求。
该项目的关键之处在于使用数字工作站来统筹标准和数字方法。在第一阶段,数字工作站这个平台上的软件将促进特约编辑之间的合作,帮助编辑们工作过程中共通。同时还能帮助总编辑监督各项工作的进展。第二阶段将会推出一个面向公众的网站,该网站将包括:可搜索的本恩作品数据库;说明学术版本如何制作的材料;本恩与剧院、印刷厂、咖啡馆和其他机构联系的虚拟化展示。该项目还会提供教学所用的学习包及工作台工具,供其他编辑项目使用。
制作面向21世纪的全球化本恩作品集,需要国际化、跨学科学者组成的协作团队。E-ABIDA与来自英国、法国、奥地利、北美和澳大利亚的特约编辑合作。项目带头人、合作研究员、助理研究员来自两所大学,他们均在文学、语言、戏剧、图书历史以及数字人文学科方面有着互补的研究兴趣。项目组成员的职位跨度从PDRA到教授,自2013年便致力于与TNA和NT建立伙伴关系,并着手计划这一版本的研究方法。本恩的作品涉猎广泛,涉及到新世界探索和开发、文学与科学的关系、文化差异与对话、翻译,涵盖多种主题和体裁,这使得她至今在国内外都拥有一定影响力。E-ABIDA将力求最终项目成果依旧能保持这一全球认同力。
网站
项目周期:2016-2020
项目团队
- Elaine Hobby教授(项目带头人——拉夫堡大学)
- Melanie Evans博士(合作研究员——伯明翰大学)
- George-Andrei Ionita(开发人员——数字人文研究所)
翻译:张嘉琪