English  |  Deutsch  |  Italiano  |  Français
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2><teiHeader><fileDesc> <titleStmt><title>In Mozart's Words (The letters from Italy): Letter 282</title> <respStmt> <resp>Annotations: Cliff Eisen, King's College, London</resp> <resp>XML-tagging of citations in the text: Claudia Pignato e Patrizia Rebulla, Castaliamusic</resp> <resp>Conversion to TEI XML: Michael Pidd, Humanities Research Institute, University of Sheffield</resp> <resp>Full credits available at: http://letters.mozartways.com</resp> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> <publisher>Humanities Research Institute, University of Sheffield</publisher> <pubPlace>Sheffield, United Kingdom</pubPlace> <date>2011</date> <availability><p>This transcription can be freely distributed for non-commercial purposes on condition that it is accompanied by this header information identifying its origin and authors. Permission must be received for subsequent distribution in print or for commercial uses. Please go to https://www.dhi.ac.uk for more information.</p></availability> </publicationStmt> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p>Funder: EU Culture Programme (2007-2013)</p> <p>Project Team: Maria Majno (Europaische Mozart Way Ee.V); Cliff Eisen (King's College London - Dept of Music); Patrizia Rebulla (Comune di Milano - Settore Cultura) Stadt Augsburg - Kulturburo; HRI Digital, Humanities Research Institute (Univ. of Sheffield)</p> <p>Annotations: Cliff Eisen, King's College, London</p> <p>XML-tagging of citations in the text: Claudia Pignato e Patrizia Rebulla, Castaliamusic</p> <p>Conversion to TEI XML: Michael Pidd, Humanities Research Institute, University of Sheffield</p> <p>Full project credits available at: http://letters.mozartways.com</p> </projectDesc> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage id="fra"> <language>fra</language> </langUsage> </profileDesc></teiHeader><text><body><div type="letter"><div type="header"><hi rend="bold">282. <name type="person" id="3252" ref="3751">LEOPOLD MOZART</name> À SA <name type="person" id="3253" ref="3753">FEMME</name> À <name type="place" id="3254" ref="47">SALZBOURG</name></hi></div><div type="date-and-place"><lb/> <name type="place" id="3255" ref="89">Milan</name>, le 30 janvier 1773</div>Aujourd`hui, nous n`avons pas reçu de lettre, à moins que le courrier de <name type="place" id="3256" ref="129">Rome</name>, qui passe par <name type="place" id="3257" ref="74">Mantoue</name>, n`apporte les lettres d`Allemagne qui seraient restées dans cette ville. Sinon, je ne recevrai ta lettre que mercredi - si toutefois tu as écrit. Tu peux voir à mon écriture que je gribouille de mon lit. Ce sacré <hi rend="italic">rhumatisme</hi> m`y cloue encore et je souffre comme un chien. La patience est la mère de tous les vauriens, mais le proverbe pieux dit : plutôt ici que là. Je dis, moi, plutôt là qu`ici, car un rhumatisant qui transpire dans son lit peut difficilement trouver du plaisir à une chambre plus froide que la rue ; encore que je ne souhaite pas non plus une chambre fortement chauffée. Aujourd`hui a lieu la première représentation du 2e <name type="work" id="3258" ref="36">opéra</name>. Je regrette de ne pouvoir aller l`entendre et enverrai Wolfgang dans la loge de M. v. <name type="person" id="3259" ref="2114">Germani</name> ; entre-temps, je broierai du noir. Pendant quelques jours, nous avons eu une pluie affreuse, mais depuis hier, 29, il refait beau et la température est plus chaude que froide. Si ma santé l`avait permis, je serais parti dès les premiers jours de février. En fait, je pourrai m`estimer heureux si je peux voyager le 10 ou le 12, car c`est pour ma santé la saison la plus dangereuse : au Tyrol, je trouverai de la neige et de l`air frais plus que nécessaire. J`espère ne pas manquer les beaux opéras de <name type="place" id="3260" ref="47">Salzbourg</name> . <ref type="footnote" id="fn0" n="1"></ref> Entre-temps, je t`ai déjà dit dans ma dernière lettre de ne plus écrire à <name type="place" id="3261" ref="89">Milan</name>. Si donc tu m`<hi rend="underline">écris le 12</hi>, envoie la lettre à <name type="place" id="3262" ref="77">Innsbruck</name> et fais inscrire au dos : <hi rend="underline">à remettre au <name type="place" id="3263" ref="299">Goldener Adler</name> et à conserver jusqu`à son arrivée</hi>. Car il se pourrait que j`arrive le soir et reparte le matin, alors que la poste est fermée, et donc, si la lettre y restait, je ne pourrais la réclamer. Mais comme je descends au <hi rend="underline"><name type="place" id="3264" ref="299">Goldener Adler</name></hi>, il vaut mieux que la lettre m`y attende. Wolfgang va bien et fait des cabrioles pendant que j`écris ces lignes. Nous faisons tous deux nos compliments à tous nos bons amis et amies, à la maison et au-dehors, vous embrassons 100 000 fois et je suis ton vieux<lb/>Mzt<lb/><lb/><hi rend="italic"><name type="person" id="3265" ref="834">Madme</name></hi> et Mr <hi rend="italic">d`<name type="person" id="3266" ref="835">Asti</name></hi>, M. v. <name type="person" id="3267" ref="4074">Troger</name>,<lb/><name type="person" id="3268" ref="2114">M.</name> et <name type="person" id="3269" ref="2115">Me Germani</name> vous font leurs compliments.<lb/>[ Toujours pas de nouvelles du <name type="person" id="3270" ref="4108">grand-duc</name>. Tout n`est pas vrai de la maladie que je décris, mais j`ai été quelques ] jours au lit.<lb/>[ Je vais bien maintenant et irai à l`<name type="work" id="3271" ref="36">opéra</name> ce soir. Tu dois toutefois dire partout que je suis malade. Découpe ce bout de papier afin qu`il ne tombe dans les mains de personne. ]</div><div type="footnotes"><div type="footnotetext" id="fn0"> Leopold refers here ironically to the relative infrequency of Italian opera performances in Italian</div></div></body></text></TEI.2>
Comme le dit Mozart. Version 1.0, publiée par HRI Online, 2011. ISBN 9780955787676.