Vérone,
11 In Verona Mozart and his father stayed at the inn delle due Torri, Piazza S Anastasia 4[Fermer] le 7 janvier
1770 Je regrette de ne pas avoir reçu ta première lettre.
22 Lost[Fermer] Elle est peut-être restée au bureau de poste de
Bozen. Je vais me renseigner, car elle m`y aura sans doute été renvoyée d`
Innsbruck.
Nous sommes en bonne santé, Dieu merci ! je te le dis tout de suite. Tu aurais dû me dire, lorsque tu m`as écrit, combien de lettres tu as reçues de moi, car je t`ai écrit de
Wörgl une lettre que je t`ai fait parvenir par le
cocher, puis d`
Innsbruck par la poste, et ensuite de
Bozen.
33 Letters 147, 148, 149 and 150[Fermer] Je te demande tout d`abord de faire mes compliments à M.
Ranftl et de lui dire que M.
Stockhammer nous a reçus avec tous les honneurs et nous a offert un repas somptueux où j`ai retrouvé mon vieil ami M.
Stickler. Tu peux également dire à M.
Kerschbaumer, avec mon bon souvenir, que M.
Sendlrock nous a reçus fort aimablement et nous a donné des lettres de recommandation pour
Bologne.
44 Lost[Fermer] Nous ne sommes restés qu`un jour et demi à
Bozen. À peine étions-nous arrivés à
Rovereto qu`un certain
Cristiani, qui a joué le rôle féminin au
Collegio Rupertino dans la comédie |
L`Enfant de Caton |,
55 Details concerning this work are unknown[Fermer] est venu nous voir et nous inviter à déjeuner au nom de son
frère, pour le lendemain. Et qui est ce frère ? - Nicolaus
Cristiani, qui était à
Salzbourg chez M. le précepteur des pages, le
conseiller consistorial Cristiani, et mon élève au violon. Ce dernier est le premier personnage à
Rovereto et dans toute la région, dont il est le bailli au nom de Sa Majesté l`
Impératrice. Tu te le rappelleras sûrement, il logeait chez les pages. Dès que nous arrivâmes chez lui, il dit que Wolfgang te ressemblait et qu`il se souvenait très bien de toi. Et qui y avons-nous retrouvé ? - Le
Sgr. Conte Septimo Lodron, le
cons. consist. Cristiani, un certain
Pilati,
Festi, etc. Les 2 premiers arrivaient de
Villa, un domaine appartenant aux comtes
Lodron ; on nous envoya d`
Innsbruck à
Rovereto la nouvelle que nous devrions nous y rendre. Tu peux imaginer notre joie de nous retrouver après 19, 20 ans ou plus. Ce fut un déjeuner fort joyeux. Pendant le repas, le valet de chambre de M. v.
Cosmi vint nous inviter à déjeuner pour le lendemain. Ce fut à nouveau un repas plaisant ! D`autant plus que M. v.
Cosmi, qui est veuf, était fiancé à une charmante
jeune fille et devait se marier quelques jours après notre départ. J`y retrouvai Mme sa vieille
mère et ses
3 sœurs. Si nous étions restés plus longtemps à
Rovereto, nous aurions dû habiter chez
lui ; si nous devions y repasser, nous devrions descendre chez lui. M. le baron
Pizzini et M. le comte
Lodron a qui Son Exc. le
maréchal de la cour nous avait recommandés,
66 Nikolaus Sebastian Lodron’s letters of introduction apparently do not survive[Fermer] nous ont couverts de toutes sortes d`honneurs. La noblesse a donné un concert chez M. le baron
Todeschi.
77 Via delle Mercerie 14[Fermer] Et qui est ce Bon
Todeschi ? - ce M. que M.
Giovanni avait un jour amené chez nous à
Vienne pour entendre Wolfgang.
88 The Mozarts had been in Vienna from 15 September-23 December 1767 and from 10 January-c27 December 1768; details of the performance mentioned by Leopold are unknown[Fermer] Peut-être te souviens-tu. Il est inutile de décrire tout l`honneur qu`en a tiré Wolfgang. Le lendemain après-midi, nous sommes allés jouer de l`orgue à l`
église principale ; bien que 6 ou 8 personnes seulement aient été au courant, tout
Rovereto s`était rassemblé à l`église, et deux forts gaillards durent nous ouvrir le chemin jusqu`au chœur, où nous mîmes plus d`un demi-quart d`heure à parvenir jusqu`à l`orgue, car tout le monde voulait être devant. Nous sommes restés 4 jours à
Rovereto. La ville n`est pas grande et était jadis même un fort mauvais endroit, mais par le travail des habitants, cela s`est amélioré depuis fort longtemps, et la plupart des habitants vivent de la vigne et du commerce de la soie. Il y a donc des maisons très riches et on y est très aimable avec les étrangers.
À
Vérone, la noblesse n`a pu organiser qu`au bout de 7 jours un concert ou académie, auquel nous fûmes invités,
99 Mozart`s concert took place on 5 January 1770 at the Accademia Filarmonica. A review was published in the Gazzetta di Mantova on 12 January.
Pour en Savoir Plus See Deutsch, Mozart. A Documentary Biography, 105. Leopold enclosed a copy in his letter of 11 January 1770. The concert was similarly noted in the Notatori of Pietro Gradenigo on 20 January 1770
Pour en Savoir Plus See Venezia, Museo Correr, Biblioteca d’Arte e Storia Veneziana, Mss. Gradenigo 67, vol. XXIV, cc. 43v-44r; transcription in Basso, I Mozart in Italia, 60. It is unclear which symphony by Mozart was performed: his most recent work in the genre appears to have been K73, which may have been composed in Salzburg in 1769. But that work might only have been finished only in Italy, possibly after this concert. His previous symphony was K48 composed in Vienna in 1768. Or it may have been one of the symphonies composed between 1763 and 1768 on the Grand Tour, in Salzburg and in Vienna (K16, 19, 19a, 22, 43, 45, 45a). Heartz (The Verona Portrait of Mozart and the Molto Allegro in G (KV 72a), 11-12) suggests the trio by Boccherini may have been one of the trios Op. 2 published at Paris in 1767; the other works cannot be identified. The report describes more portraits of Mozart than are known to be extant. Whether these are lost portraits, or portraits derived from the group portrait by Carmontelle,
Pour en Savoir Plus remains unclear; no picture of Mozart with an inscription survives in the British Museum[Fermer] car il y a opéra tous les jours. Les nobles personnages auxquels nous sommes recommandés sont
il Marquese Carlotti,
il Conte Carlo Emilij, il Marquese Spolverini, il Marquese Dionisio St. Fermo, il Sigr. Conte Giusti del Giardino, il Sigr. Conte Allegri.
1010 It seems that none of these letters of reference survives. On 8 January, Ottaviano Dionisi wrote to his brother, Giovanni Francesco Dionisi at Padova, concerning Mozart’s concert:
. . . L’altra nuova è che venerdì vi fu’ una Accademia di Musica nelle Camere della Conversazione, fatta a riguardo di un provessore [sic] di anni 14, il quale è un portento di natura raporto alla Musica perché oltre il suonare all’improvviso a perfezione sul clavicembalo qualunque suonata all’improvviso compone messe, Concerti ecc. Quella sera il Sg. Cerea suonò mirabilmente un Concerto con applauso univesa [sic]. Codesta Accademia fu’ fatta a spese del M.se Carlotti, del Co: Gio: Batta Allegri, del Co: Francesco Giusti, del Co: Carlo Emilj, del Co: Baldesar Spolverini, e del M.se Dionisi, alli quail dal Baron Pizzini fu’ raccomandato il Ragazzo, e gli fecero il regallo di 18 Zecchini. Vi fu’ l’intervento di S.E. Podestà e Podestaressa. Monsignor Vescovo, da circa cinquanta Dame, e quantità di Cavalieri, il quali sono restati sorpresi da quella virtù
See Basso, I Mozart in Italia, 59[Fermer] Nous avons toujours été invités chez M. le marquis
Carlotti et chez M.
Locatelli. Nous avons déjeuné deux fois chez M. le
Marquese Carlotti, puis chez M. le comte Carlo
Emilei, et 2 fois chez M. le comte
Giusti, qui a un beau jardin et une galerie. Tu la trouveras peut-être dans les
Descriptions de voyage de
Keyssler.
1111 Johann Georg Keyssler, Travels Through Germany, Hungary, Bohemia, Switzerland, Italy, and Lorain. Containing an Accurate Description of the Present State and Curiosities of those Countries (London: A. Linde, 1757), iv.125 and 133-4: ‘Count Gomberto Giusti is a great Connoisseur in Medals, of which he has a considerable Collection, and is possessed of several remarkable Antiquities, and a great Number of fine Paintings. . . In the Garden belonging to Count Giusti is a grand Walk of Cypress-Trees, some of which exceed a hundred Feet in Height, and are above two hundred Years old. This Garden, in which there is a curious Labyrinth, is situated on an Eminence, which yields a delightful Prospect of the City and the neighbouring Plain. It has also a Grotto so contrived that four Persons, standing at the four Corners, may converse with each other distinctly; while another placed in the Center cannot hear a single Word.’[Fermer] Hier, nous avons déjeuné chez M.
Locatelli et aujourd`hui, il y a eu une confusion générale que je dois te décrire plus en détail. Nous étions invités chez un noble seigneur, M.
Regazzoni. Le
percepteur général des impôts de Venise, M. Lugiati, a demandé à des chevaliers de me prier d`autoriser un peintre à faire le portrait de Wolfgang;
Pour en Savoir Plus ce qui fut fait hier matin. Aujourd`hui, après la messe, devait avoir lieu la deuxième séance de pose. Nous voulions également y déjeuner. M.
Lugiati vint en personne chez M.
Regazzoni et lui demanda de nous laisser déjeuner chez lui. Celui-ci dut bien s`y plier, contre son gré, car
Lugiati a le bras long à
Venise. Nous devions donc nous rendre ce matin chez M.
Lugiati, après la messe, et poser pour le peintre avant le déjeuner. Mais il arriva un personnage encore plus important et plus grand - l`
évêque de Vérone - de la famille Giustiniani, qui nous fit inviter par M.
Locatelli, non seulement à lui rendre visite après la messe, mais également à déjeuner. Lorsqu`il apprit qu`on était sur le point de faire le portrait de Wolfgang et que nous voulions continuer notre voyage, il accepta de nous laisser aller déjeuner chez M.
Lugiati, mais nous retint jusqu`à une heure. On continua donc ensuite à peindre le portrait de Wolfgang et nous ne nous mîmes à table qu`à 3 heures. Après le repas, nous nous rendîmes à l`église
S. Tommaso pour essayer les 2 orgues de cette église ; et, bien que cette décision n`ait été prise que pendant le déjeuner et que seuls le
Marquese Carlotti et le comte Pindemonte
1212 Presumably Carlo Pindemonte, although Bauer-Deutsch, v.217, suggests the reference may also be to Carlo Pindemonte’s brother Luigi, or Marc’Antonio Pindemonte or his great nephew Giovanni Pindemonte[Fermer] fussent avisés par un billet, une foule énorme était rassemblée à l`église en question, de sorte qu`à notre arrivée, nous pûmes à peine descendre de voiture. La cohue était telle que nous dûmes entrer par le cloître ; mais une foule nous suivit immédiatement et nous n`aurions pu nous frayer un chemin sans la protection des
patres qui nous avaient accueillis à la porte. Cela fait, le bruit était encore plus grand, car chacun voulait voir le petit organiste. De retour à la voiture, je nous fis conduire aussitôt à la maison, fermai la porte et commençai à écrire cette lettre ; je dus m`arracher à tout le monde, sinon on ne nous laisserait même pas écrire une lettre. Demain, nous allons à l`
Amphitheatro
Pour en Savoir Plus avec M.
Locatelli et visiter d`autres curiosités de la ville, puis nous déjeunons chez lui et ferons ensuite nos visites d`adieu ; après-demain, nous ferons nos bagages et mercredi soir, si Dieu le veut, nous partirons pour
Mantoue qui, bien que fort peu éloigné, est à une petite journée de voyage à cause des routes embourbées.
N`avez-vous pas reçu de lettre de Lotter disant qu`il a bien reçu l`argent ? - M. Breitkopf de Leipzig n`a-t-il pas écrit qu`il a reçu les 100 exemplaires ? -
1313 Leopold Mozart, Versuch einer gründliche Violinschule, published by Lotter in 1756 (first edition) and again in 1769/70 (second edition)[Fermer] A-t-on envoyé à Vienne les livres, et M. Gräffer a-t-il confirmé leur réception ? -
1414 Although there is no further documentary evidence for Leopold’s dealings with Gräffer at this time, the books apparently arrived in Vienna and were advertised by him in the Wienerisches Diarium, Sonnabendsanhang for 3 March 1770, 4: ‘Bey Rudoph Gräffer, vormals Friedrich Bernbardi, k. k. privil. Buchhändlern, auf dem obern Jesuiterpläzl dem gräf. Colleidischen Haus gegen über am Eck, sind nachstehende neue Bücher zu haben: . . . Mozarts (Leop.) gründliche Violinschule, mit 4 Kupfertafeln, 2te vermehrte Auflage, 3. Augspurg 1769. 2 fl. 15 kr.’
Pour en Savoir Plus
[Fermer] Il faut que tu me rendes compte de ces choses en quelques mots. - A-t-il fait beau et doux à
Salzbourg pour Noël ? - Depuis 8 jours il fait très froid ; et imagine-toi que partout où nous déjeunons, il n`y a ni cheminée ni poêle dans la salle à manger, de sorte qu`on a les mains affreusement noir-bleu-rouge. Je préférerais manger dans une cave. Je t`en dirai plus une autre fois à ce sujet, mais c`est notre plus grand problème. Dis-moi vite
comment on fait la pommade pour les mains, peut-être en aurons-nous besoin. Entre-temps, empaquette
12 exemplaires de l`École de violon et envoie-les à la librairie
de Joseph Wolf à
Innsbruck. Celui qui dirige cette librairie s`appelle, si je ne me trompe, Felicius ou Felicianus
Fischer. Tu pourras te renseigner à l`
imprimerie Mayr. Tu n`auras qu`à joindre un petit mot, à peu près ainsi :
Vous recevrez ci-joint 12 ex. de l`École de violon que mon mari, depuis Vérone, m`a demandé de vous envoyer. Vous pouvez les garder en commission, comme convenu, et vendre chaque exempl. pour 2 fl. 15 xr de monnaie tyrolienne, et porter les exemplaires vendus au crédit de mon mari pour 1 fl. 45 xr de cette monnaie. Annoncez-les dans le journal en faisant supporter les frais d`annonce à mon mari. Mon papier arrive à sa fin, adieu, je suis ton vieux
Mzt.