English  |  Deutsch  |  Italiano  |  Français
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2><teiHeader><fileDesc> <titleStmt><title>In Mozart's Words (The letters from Italy): Letter 231</title> <respStmt> <resp>Annotations: Cliff Eisen, King's College, London</resp> <resp>XML-tagging of citations in the text: Claudia Pignato e Patrizia Rebulla, Castaliamusic</resp> <resp>Conversion to TEI XML: Michael Pidd, Humanities Research Institute, University of Sheffield</resp> <resp>Full credits available at: http://letters.mozartways.com</resp> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> <publisher>Humanities Research Institute, University of Sheffield</publisher> <pubPlace>Sheffield, United Kingdom</pubPlace> <date>2011</date> <availability><p>This transcription can be freely distributed for non-commercial purposes on condition that it is accompanied by this header information identifying its origin and authors. Permission must be received for subsequent distribution in print or for commercial uses. Please go to http://www.hrionline.ac.uk for more information.</p></availability> </publicationStmt> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p>Funder: EU Culture Programme (2007-2013)</p> <p>Project Team: Maria Majno (Europaische Mozart Way Ee.V); Cliff Eisen (King's College London - Dept of Music); Patrizia Rebulla (Comune di Milano - Settore Cultura) Stadt Augsburg - Kulturburo; HRI Digital, Humanities Research Institute (Univ. of Sheffield)</p> <p>Annotations: Cliff Eisen, King's College, London</p> <p>XML-tagging of citations in the text: Claudia Pignato e Patrizia Rebulla, Castaliamusic</p> <p>Conversion to TEI XML: Michael Pidd, Humanities Research Institute, University of Sheffield</p> <p>Full project credits available at: http://letters.mozartways.com</p> </projectDesc> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage id="deu"> <language>deu</language> </langUsage> </profileDesc></teiHeader><text><body><div type="letter"><div type="header"><hi rend="bold">231. <name type="person" id="108" ref="3751">LEOPOLD MOZART</name> AN SEINE <name type="person" id="110" ref="3753">FRAU</name>, <name type="place" id="111" ref="47">SALZBURG</name></hi></div><div type="date-and-place"><lb/> <name type="place" id="115" ref="133">Venedig</name> 13 feb: 1771</div>Wegen dem üblen Wetter und erstaunlichen Wind sind wir erst am faschingmontag <ref type="footnote" id="fn0" n="1"></ref> in der frühe in <name type="place" id="116" ref="133">Venedig</name> angelangt, nachmittag suchten wir den H: <name type="person" id="119" ref="4189">Wider</name> anzutreffen, der uns dann sammt seiner <name type="person" id="120" ref="4195">Frau</name> in die opera <ref type="footnote" id="fn1" n="2"></ref> begleitete. den faschingerchtag <ref type="footnote" id="fn2" n="3"></ref> speisten wir mittags bey <name type="person" id="121" ref="4189">ihm</name>, giengen in die opera <ref type="footnote" id="fn3" n="4"></ref> die um 2 uhr anfieng und gegen 7 uhr abends aus war, dann assen wir zu nachts bey <name type="person" id="122" ref="4189">ihm</name> und zwischen 11 und 12 uhr in der nacht teutscher uhr <ref type="footnote" id="fn4" n="5"></ref> waren wir auf dem <name type="place" id="123" ref="254">MarcusPlatz</name> um in die <name type="place" id="173" ref="255">Redout</name> zu gehen, und sagten zu einander daß ihr itzt vielleicht bey H: <name type="person" id="124" ref="2432">Hagenauer</name> seyn, und euch nicht einbilden werdet, daß wir auf dem <name type="place" id="125" ref="254">MarcusPlatz</name> von euch sprechen werden. Es war das abscheulichste Regenwetter, heute aber, am Aschermittwoche, ist das schönste Wett[er]. Wir sind Gott Lob wohl auf. Wenn vermeinst du wohl, daß wir in <name type="place" id="126" ref="91">Brescia</name> angetroffen? - - wir giengen in die opera Buffa <ref type="footnote" id="fn5" n="6"></ref> alda, und fanden die Sga: Angelica <name type="person" id="174" ref="3826">Maggiore</name> als prima Donna, die mit einem Tenor verheyrat ist, der auch alda recitierte. Sie war ganz erstaunt uns zu sehen. Sage dem H: <name type="person" id="128" ref="4049">Spizeder</name>, wenn er seinen ehemahligen impressario <name type="person" id="129" ref="1287">Crosa</name> sehen will, kann er ihn in <name type="place" id="130" ref="89">Mayland</name> antreffen; wo er elend gekleidet mit einem langen Bart betteln gehet. also Strafft Gott die betrüger! daß der <name type="person" id="131" ref="994">Carattoli</name> und <name type="person" id="132" ref="3467">Laschi</name> gestorben wirst du gehort haben.<lb/>deinen Brief hier habe erhalten sammt dem billet v H: v <name type="person" id="133" ref="4174">Vogt</name>.<lb/>Lebts wohl ich muß eylen. wir kissen euch 100000 mahl und bin<lb/>der alte Mozartpa<lb/><lb/>H: <name type="person" id="134" ref="4189">Wider</name> der ehrliche Mann sammt seiner <name type="person" id="135" ref="4195">frau</name> und töchter <ref type="footnote" id="fn6" n="7"></ref> empf: sich.<lb/>unsere Empf: an ganz <name type="place" id="137" ref="47">Salzb:</name><lb/><lb/>NACHSCHRIFT <name type="person" id="138" ref="4038">MOZARTS</name> AN <name type="person" id="139" ref="3752">SCHWESTER</name><lb/><lb/>Allerliebste schwester!<lb/>daß ich gesund bin, wirst du schon von meinen papa erfahren haben. ich weiß nichts zu schreiben. als meinen handkus an die <name type="person" id="140" ref="3753">mama</name>. lebe wohl.<lb/><lb/>NACHSCHRIFT <name type="person" id="141" ref="4038">MOZARTS</name> AN <name type="person" id="2575" ref="2434">JOHANN NEPOMUK HAGENAUER</name><lb/><lb/>Al sig: giovanni. <ref type="footnote" id="fn7" n="8"></ref> <lb/>la sig:ra perla ricona <ref type="footnote" id="fn8" n="9"></ref> la riverisce tanto, come anche tutte le altre perle, e li assicuro che tutte sono inamorata di lei, e che sperano che lei prenderá per moglie tutte, come i turchi per contentar tutte sei. Questo scrivo in casa del sig: <name type="person" id="143" ref="4189">Wider</name> il quale é un galant`uomo come lei melo scrisse, ed Jeri abbiamo finito il Carnovale da lui, cenando da lui, e poi ballammo ed andammo Colle perle in compagnie nel <name type="place" id="175" ref="255">ridotto nuovo</name>, che mi piacque assai. quando stó dal Sig: <name type="person" id="144" ref="4189">Wider</name> e quardando fuori della finestra [ve]do la casa dove lei abitó quando lei fú in <name type="place" id="145" ref="133">venezia</name> di nuovo non só niente. <name type="place" id="146" ref="133">venezia</name> mi piace assai.<lb/>il mio complimendo al sign: suo <name type="person" id="147" ref="2432">padre</name> e <name type="person" id="176" ref="2445">madre</name> sorelle fratelli e á tutti i miei amici ed amiche. addio.<lb/>Wolfgango Amadeo<lb/>13 di feb: <hi rend="underline">1771.</hi><lb/>Mozart</div><div type="footnotes"> <div type="footnotetext" id="fn0"> 11 February</div> <div type="footnotetext" id="fn1"> Possibly <name type="work" id="004590" ref="000048">La serenata in tartana</name> on a text by <name type="person" id="001428" ref="000000">Giovanni Dolfin</name></div> <div type="footnotetext" id="fn2"> 12 February</div> <div type="footnotetext" id="fn3"> Possibly <name type="work" id="000932" ref="000024">Siroe</name> by <name type="person" id="000600" ref="000000">Giovanni Battista Borghi</name> or <name type="work" id="000936" ref="000025">Le contadine furlane</name> by <name type="person" id="000606" ref="000000">Antonio Boroni</name>. See Sartori, `Mozart in Brescia`</div> <div type="footnotetext" id="fn4"> That is, 5.30-6.30 pm.</div> <div type="footnotetext" id="fn5"> Possibly <name type="work" id="000940" ref="000026">Il Carnovale di Venezia</name> by <name type="person" id="000606" ref="000000">Antonio Boroni</name> or <name type="work" id="000941" ref="000027">L`amor soldato</name> by <name type="person" id="001748" ref="000000">Alessandro Felici</name>. See Sartori, `Mozart in Brescia`</div> <div type="footnotetext" id="fn6"> Giovanni Wider had 19 children, but only six daughters survived infant diseases: <name type="person" id="004561" ref="004196">Caterina</name>, <name type="person" id="004562" ref="004205">Rosa Daniela</name>, <name type="person" id="004563" ref="004255">Maria Teresa</name>, <name type="person" id="004564" ref="004256">Marianna</name>, <name type="person" id="004565" ref="004257">Maria Girolama</name> e <name type="person" id="004566" ref="004258">Maria Leopolda</name>. See Basso, <i>I Mozart in Italia</i>, 244</div> <div type="footnotetext" id="fn7"> Mozart`s postscript is written in Italian</div> <div type="footnotetext" id="fn8"> That is, one of <name type="person" id="004189" ref="000000">Wider</name>’s daughters, possibly <name type="person" id="004196" ref="000000">Caterina</name>; see letter 235 </div></div></body></text></TEI.2>
Mit Mozarts Worten. Version 1.0, herausgegeben von HRI Online, 2011. ISBN 9780955787676.