English  |  Deutsch  |  Italiano  |  Français
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2><teiHeader><fileDesc> <titleStmt><title>In Mozart's Words (The letters from Italy): Letter 271</title> <respStmt> <resp>Annotations: Cliff Eisen, King's College, London</resp> <resp>XML-tagging of citations in the text: Claudia Pignato e Patrizia Rebulla, Castaliamusic</resp> <resp>Conversion to TEI XML: Michael Pidd, Humanities Research Institute, University of Sheffield</resp> <resp>Full credits available at: http://letters.mozartways.com</resp> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> <publisher>Humanities Research Institute, University of Sheffield</publisher> <pubPlace>Sheffield, United Kingdom</pubPlace> <date>2011</date> <availability><p>This transcription can be freely distributed for non-commercial purposes on condition that it is accompanied by this header information identifying its origin and authors. Permission must be received for subsequent distribution in print or for commercial uses. Please go to https://www.dhi.ac.uk for more information.</p></availability> </publicationStmt> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p>Funder: EU Culture Programme (2007-2013)</p> <p>Project Team: Maria Majno (Europaische Mozart Way Ee.V); Cliff Eisen (King's College London - Dept of Music); Patrizia Rebulla (Comune di Milano - Settore Cultura) Stadt Augsburg - Kulturburo; HRI Digital, Humanities Research Institute (Univ. of Sheffield)</p> <p>Annotations: Cliff Eisen, King's College, London</p> <p>XML-tagging of citations in the text: Claudia Pignato e Patrizia Rebulla, Castaliamusic</p> <p>Conversion to TEI XML: Michael Pidd, Humanities Research Institute, University of Sheffield</p> <p>Full project credits available at: http://letters.mozartways.com</p> </projectDesc> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage id="deu"> <language>deu</language> </langUsage> </profileDesc></teiHeader><text><body><div type="letter"><div type="header"><hi rend="bold">271. <name type="person" id="969" ref="3751">LEOPOLD MOZART</name> AN SEINE <name type="person" id="971" ref="3753">FRAU</name>, <name type="place" id="972" ref="47">SALZBURG</name></hi></div><div type="date-and-place"><lb/> <name type="place" id="973" ref="89">Mayland</name> den 18 <hi rend="underline">ChristMth. 1772</hi> [Dezember]</div>Mein Compt: an alle gute freund und freundinen in und ausser dem Hause wir Kissen euch Beyde viel 10000 Mahl und verbleib dein alter<lb/>Mztpa.<lb/>Ich schreibe dieses heute freytags den 18ten, denn Morgen wird hart so viel Zeit übrig bleiben etwas zu schreiben. In der frühe um halbe 10 uhr wird die erste probe <ref type="footnote" id="fn0" n="1"></ref> seyn mit allen Instrumenten. dieser täge waren 3 Recitativ Proben. Gestern Nachts ist erst der <name type="person" id="974" ref="4230">Tenor</name> angekommen, und heute hat der Wolfg: 2 Arien für ihn gemacht, und hat ihm noch 2 zu machen. <ref type="footnote" id="fn1" n="2"></ref> Sontag den 20ten ist die zweyte probe, Erchtag den 22 die dritte Probe, Mittwoch den 23 die Hauptprobe. donnerstag und freytag nichts, am Samstag den 26 die erste <name type="work" id="975" ref="311">opera</name>, mit Gott, eben an dem Tag, da ihr diesen Brief erhaltet.<lb/>dies schreibe ich bey der Nacht um 11 uhr, da der Wolfg: eben die 2te Tenor Arie fertig hat. Am Weinacht abend werden wir einem andächtigen Soupée bey H: v <name type="person" id="976" ref="2114">Germani</name> beywohnen, die sich euch empfehlen und euere Gegenwart wünschen. Morgen speiben, oha! speisen wir bey H: v <name type="person" id="977" ref="4005">Mayr</name>.<lb/>Nach der Tafl werde noch ein paar Worte schreiben können. Heute sind wir bey Sr: Ex: Gr: v <name type="person" id="978" ref="1836">Firmian</name> gewesen um unsere Gratulation wegen der erlangten Cardinalswürde Sr: <name type="person" id="979" ref="1838">Emminnez [sic, recte: Emminnenz] von Passau</name> abzulegen. Der Currier von <name type="place" id="980" ref="129">Rom</name> kamm den 17 abends um Gebettleuten hier mit der Nachricht an. addio Lebts wohl.<lb/><lb/>NACHSCHRIFT <name type="person" id="981" ref="4038">MOZARTS</name> AN SEINE <name type="person" id="982" ref="3752">SCHWESTER</name> <ref type="footnote" id="fn2" n="3"></ref><lb/><lb/>Ich hoffe, du wirst dich gut befinden, meine liebe schwester. wen du diesen Brief erhältst, meine liebe schwester, so geht denselbigen Abend meine liebe schwester meine <name type="work" id="983" ref="311">opera</name> in scena. Denke an mich, meine liebe schwester, und bilde dir nur meine liebe schwester kräftig ein, du siehest und hörst meine liebe schwester, sie auch. freulich ist es hart, weil es schon 11 Uhr ist, sonst glaube ich, und zweifle gar nicht daß es beym tag liechter ist als zu ostern. meine liebe schwester morgen speisen wir beym H: v. <name type="person" id="984" ref="4005">Mayer</name>, und warum glaubst du? rathe weil er uns eingeladen hat. Die morgige probe ist auf dem <name type="place" id="4034" ref="118">Theater</name> Der Impresaria [sic, recte: Impresario] aber der Sig. <name type="person" id="985" ref="1034">Castiglioni</name> hat mich ersucht ich solle niemand nichts darvon sagen, dann sonst lauffeten alle leute hinein, und das wollen wir nicht also, mein Kind Ich bitte dich, sage niemanden nichts davon mein Kind, den sonst lauffeten zu viell heute hinein mein Kind. approposito, weist du schon die historie die hier vorgegangen ist? nun will ich sie dir Erzählen wir giengen heute von Graf <name type="person" id="986" ref="1836">firmian</name> weg um nach haus zu gehen, und als wir in unser gassen kammen, so machten wir unsere hausthür auf, und was meinst du wohl waß sich zugetragen?<lb/>wir giengen hinein. lebe wol, mein lungel, Ich küsse Dich, meine leber, und bleibe wie allzeit mein magen, dein unwürdiger bruder Wolfgang<lb/>Frater<lb/>bitte, bitte, meine liebe Schwester, mich beists, kraze mich.</div><div type="footnotes"> <div type="footnotetext" id="fn0"> For <hi rend="italic"><name type="work" id="001969" ref="000311">Lucio Silla</name></hi></div> <div type="footnotetext" id="fn1"> In the event, it was decided to assign only two arias to the largely unsatisfactory <name type="person" id="004230" ref="000000">Bassano Morgnoni</name>, ‘Il desio di vendetta (nr. 5) and ‘D'ogni pietà mi spoglio perfida (nr. 13); see letter 275</div> <div type="footnotetext" id="fn2"> Last lines of Mozart`s postscript are accompanied by a balloon. The words in the balloon read, in translation: Fly off to my child / from the front or from behind! <ref type="background" idref="271-1"/> </div></div></body></text></TEI.2>
Mit Mozarts Worten. Version 1.0, herausgegeben von HRI Online, 2011. ISBN 9780955787676.