Title: | Copy Letter, Dorothy Moore To Andre Rivet, In French |
---|---|
Dating: | 8 October [1643] |
Ref: | 21/3/7A-9B |
Notes: | Part of correspondence dated 1643; see 21/3/1, 21/3/3, 21/3/10, 21/3/12 and G.H. Turnbull, Hartlib Dury and Comenius, 1947, p. 237. |
[21/3/7A]
Monsieur/
il faut que ie vous dis que ie me trouve extrement obligee a vous, pour vostre reponce si courtoise et ample laquelle m'auroit esté plus vtile si ie[altered] ne vous eusse donné par l'obscure explication de mon sens[altered] occasion de le mesprendre, ce que ie m'en vay corriger, esperant par ce moyen de vous attirer a me donner vne reponce plus perticuliere pour obtenir vne direction plus claire a fin que ie puisse rendre a Dieu au cours de ma vie le mielleur service que me sera possible en la condition ou ie suis
La question proposee avoit (comme vous ditez) pour subiect les femmes christennes vnies a Christ et consequement membres de son corps, et son prædicat estoit la demande: si telles femmes se devoient proposer pour leur but principal, comme ce-en quoy Dieu veut estre princepalement glorifié par elles, le service du residu du corps en la communion des saints, oui ou non? sur quoy vous faitez vn scruple touchant le residu des corps; disant, ie vous eusse demandé[altered] ce que vous entendez par le reste du corps a quoy ie reponds[altered] que i'entends par le residu du corps, tout le corps mistique de Christ militant en terre, relativement distingué des femmes chrestiennes, ou d'vne femme chrestienne[altered from christienne]; comme vne relatiue est distinguée du tout; et vn membre distingué du reste du corps: Car il faut confesser que nous ne pouvons pas proposer [pour? MS edge] l'obiect de nos petits services icy, la partie trivmphante du corps, laquelle comme elle n'a plus besoign de nostre service, ainsi il nous est tout a fait impossible de luy rendre aucuns devoirs qui luy pouroient apporter du profit: Maintenant donc vous ayant monstre mon sentiment du residu du corps, il faut que ie m'esclaircisse d'vn grand abus conceu sur la seconde question: en laquelle vous ayant demandé; si nous devons servir[altered] Christ en ses membres (a quoy vous avez repondu affirmativement) [catchword: I'insiste]
[21/3/7B]
i'insiste a requerir par quelle voye le sexe feminin[altered] peut ou doit poursuivre ce but la sans fair[altered] tort a la modestie requise en leur sexe et sans outrepasser les limites qui defendent aux femmes l'administration publique de la iustice en vne Republique, et de la parole[altered] de Dieu en l'eglise; sur quoi ie disois, qu'il sembloit que nostre sexe peut [faire? altered] cecy veu Dieu l'a incorporé en son fils; n'en tendant pas par le mot cecy, l'affirmatiue de la derniere partie de ma question seulement comme vous l'avez entendu; mais l'affirmatiue de la question entiere qui est contenue en ceste proposition asçavoir, qu'il semble que nostre sexe peut et doit poursuivre le but d'vn[altered from vne] service public, sans faire tort a nostre modestie, et sans outrepasser les limites qui nous defendent la [Magistrature? altered] et le minstere de la parole, et sur la suposition de cecy[altered from secy], ie demendé par quelle voye cecy se doit faire? ie ne dis donc pas, que les femmes ne doivent pas estre excluses de l'administration de la iustice en vne Republique et de la parole de Dieu en l'Eglise, comme vous avez suposé[altered from suposée] que i'ay dit; car ie præsupose mesme qu'elles sont excluses de ces privileges la, qui appartienent proprement a vous autres masles: mais ie dis qu'en gardant les limites qui nous excluent de ce qui vous appartient
[21/3/8A]
et i'allegois ceci pour monstrer que le but de nostre occupation spirituelle ne doit point estre princepalement nostre profit perticulier quoy que spirituel[altered] mais le bien du corps mystique veu que nostre seigneur nous absoudera ou condemnera selon que nous nous serons comportes envers iceluy, et ne fera point mention de nos
[21/3/8B]
-ment de la pieté en la profession de [foys? altered] et d'esperance; secondement de la charité commune envers tous; puis de la charité perticuliere envers nos maris ou nos enfans (quand nous les avons) tendent[altered] a vn bien public; et qu'en faisant
[21/3/9A]
plus excellens, entre lesquels l'Apostre met au Cha: 14 de la 1 aux Cor: le don de Prophetie et cela estant, la question est, iusques a ou nostre visee nous doit porter en l'estude des sciences qui servent a l'exercice du don prophetique? ie confesse que l'exercice public de ce don appartient tant seulement aux hommes masles en l'eglise, mais ie
premieremant la fin propre de nostre sexe en la communion spirituelle des saints, c'est a dire a quoy nous y pou-[catchword: vons servir]
[21/3/9B]
plus distinctement et essentiellement qui les masles
2 les moynes propres[altered] qui nous [rendent? altered] capables d'attaindre a ceste fin
3 les obiects qui doivent estre <proposez> a nos estudes pour acquerir ces moyens
4 la discretion qui doit estre observee en l'exercice et l'usage des moyens, pour produir l'effect, qui doit <estre> vn service vraiment public et neantmoins proportioné[altered from proportionée] a nostre sexe tandant toutefois immediatement au bien de tout le corps[,? MS edge] en ce qui est spirituel pour l'aider en sa milice contre le monde et le puissance du Diable qui [affligit?] l'eglise et empesche l'avancement du regne de Christ.
Voila Monsieur mon scruple lequel i ay peu maintenant proposer avec plus de liberte que par ci devant d'autant que vostre tres grande courtesie m'y convie, quand sur la fin de vostre lettre vous faitez offre de m'instruire davantage[altered]; selon les ouverteurs que ie vous en pourrois donner, I'espere que mon discours prolixe ne vous sera pas ennuyeux, parce que ie tasche de vous donner occasion de servir a Dieu en l'employ de vos talents envers elle qui desire de <luy> servir a sa gloire, et qui confessera d estre obligee a vostre grande pieté et Doctrine comme estant
Monsieur
Vostre tres humble <affectione> servante
en Christ
D. Moore
the copie of my leter to Doctor Rivett
le 8 d'October