The Hartlib Papers

Title:News From The Continent, In Latin And English
Dating:4 December 1634

            [word deleted] Zeitung.
I In Silesia there arise newe troubles. For the brother of[H deletes] King <H: of> Polonias[H alters from Polonia] <H: brother> begins to seek action et[H deletes] quarrell with[H deletes] <H: about> the Bishoprike of [Nens?], et the Citie of Breslow, et the King himselfe is said to come with an armie to help his brother. Perhaps the truce beeing not yet finished, hee seekes to make warre against the Shwedish under an other colour. In the meane time publike prayers are made throughout all Polonia, for to obtaine a good sucesse in the pacification[H deletes] <H: treaty> with Shweden, et much is spoken of the mariage between the King et the daughter of the[H deletes] Queene of Bohemias[H alters from Bohemia] <H: daughter>. The peace with the Turke is certainly concluded of when the Persian has allreadie gained <H: neare about> [some? H deletes] 200 miles of countries et Lands.
II The[H deletes] Generall[H capitalises] Bannier with Stallhans lye[H alters from lay] as yet still about Thuringia, et the Imperialists having drawn together their forces com as neare unto them as they can taking on place after an other namly Isenach, Coburg etc. yea have sent[H alters from send] allreadie trompeters to Erfford. They proffer unto the towne of Norinberg freedome of trafficque, if they will sell them victells.
IV About the Boden Zea the Shwedish haue left Rhinfelden Buchorn et all their places. But about Ulm there lieth as yet [the?] commaunder Shlammersdorp, beeing entrenched et waiting for the Imperiall parties. knocking them down if he gets them.
V Saxons his peace is beleeved to stand at the ratification of the Emperour.
VI The greate Spanish fleed armed in Sicilia is come to nothing. For Marquis de S. Croce having spend in the gathering of it some 500000 ducates has cashiered all the ships againe, et send every one home to his owne place, except some 2000 souldier, whome hee sends into the Dukedome of Milane.
VII Westphalia [is?] After[H capitalises] the taking of Minden, which was the 17 of Nov., the Hassians haue allso taken the citie of Lunen by accord, after they had giuen[H deletes] <H: lost> [an? H alters] assault in vaine. After[H deletes] The[H capitalises] Liguistish armie is [come?] ouer[H deletes] <H: passed the> Rhine <H: but> nothing is as yet attempted. The Italians <H: [begin?] to> melte away like shnow.
VIII Low countries. 1 The Cardinall deales so proudly with the Neatherlanders et giues all the offices unto the Spaniards [word deleted] cashiering all the reste, that <left margin, H: the> people begins allreadie to murmur<H: .> ouer him[H deletes] Hee will not suffer about him any that beares[H alters from beare] lange haarlocken oder grosse ausgenehete überschlòge[H deletes], <H: weares longs locks [etc.?]> calling them Frenchemen[H alters]. The ambassadour of Fraunce came to bid him willcome. The Cardinall gaue him no answer, but asked him whether hee had letters from his King, et when hee answered no, hee wente from him into an other chamber et never spoke <H: [with?]> him againe. 2. The Spanish haue changed the guarrison of Breda, et brought into it new provision. 3 Barbanzon is as yet very sike[H alters] in his prison. 4 At Mastright et Limburg the guarrisons are much strenghthened by souldiers taken out of every companie at Wesel et Rhinberke. Victels enough at[H deletes] Mastright, as allso an open passage for to guet charcoales <H: [word illeg.] enough [victualed?] and they haue also an open passage to get [word illeg.]> frome Liege. 5 The statesmen of warre are armed with some commaunded[H deletes] musketiers et send into Zea against the Dunkerkes. 6 They have brought in this weeke in Zealand a great Duinkerke ship with 150 men, et with some littel prises of sugger et other riches: Reports are that there has been a fight at Zea, et that owers haue gotten 3 Dunkerk ships, but there is as yet no certaintie 7. In-place of those 3 newlie cashiered regiments of Infanterie the states haue leavied 2000 horsemen which shal not bee brought under new severall officers, but put under the old companies that every comp. may bee some 150 horses.
                 Andere Zeitung
1. At Rotterdam there happened a <H: a notable> case of providence. The officers of the towne sought through[H deletes] <H: [searcht?]> all the Innes for some theeves. In a certain inne there sate a man drincking a pottel of bier. When the officer had asked for such an such men, [et? altered] did not finde any, then at laste[altered from leaste] hee asked who was hee that sate at the table. They [left margin: letters illeg.] bad[H alters from bid?] him to aske the man him selfe. The man beeing asked refused to tell who hee was. But at last beeing urged hee answered that hee was not <H: hee> who they looked for, but

yet such a one as had deserved to bee apprehended as well as a theeve, because hee had murthered one. The officer at this confession, brought him into prison, where after due inquisition his confession was found to bee true, et hee beeing beheaded is now become a subjecte of ower anatomie.
2. Some disourse[H deletes] <H: Some report that> that the Emperour has offered to [H: the] King of Fraunce et the Shwedish a truce of ten yeares, in which there shall[H alters from should] bee deliberated[H alters from deliverated] what should bee restored or kept et how peace can[H alters from could] bee made.[H deletes] [H: setled.]
3 The states generall haue called bake out of Germanie their ordinarie residente Cornelius [Paro?], what the reason bee i can not tell. the[H alters] King of Polonia has written to the states that the treatie of peace was delayed till Januarie, et this is the reason why as yet no ambassadours are denominated [H: the] [4.?] King <H: >of Fraunce has found out a [H deletes word] <H: way> how to draw <H: the> D[H alters] <H: of> Newbourg from the alliance with Spaine, <H: for> [H deletes word] hee proffers to his sonne a marriage with a daughter of Nevers[H alters], et promises to giue her so much dowrie that every yeare hee may haue by her two tonnes of gold.
4. Letters from Bremen write that the [most?] harme[H deletes] <H: greatest hurt> don by the inundation some fife weekes agoe has been on[H alters] the Holsteines et Dennemarkish coaste, where the floud has taken quite away a whole Ile called Northstrand, in which there were 7 greate villages with churches[H deletes] some thinke that God has permitted this to bee done by witches, seeing there is certaine tiding from Lubeck, that at the same instante in the Easte Zea it has been so farre from storming, that some[H deletes] 4 ships haue been <laien> drie on the ground. Ships coming from [the?] Moskow report that all that while, wee haue had so good wheather, they haue had nothing but stormes The next spring floud after that inundation was againe so high that the very citie of Bremen would have suffered by it, if it was[H deletes] <H: had> come with <H: a> storme. Et what, i pray, is to bee exspected from that storm which now has lasted [this? H alters] 3 dayes together<H: ?> About the choosing of a new Bishop of [Breme?] nothing is as yet heard or attempted
5. The Spanish keep exceeding close that Minister (: Mr Damman:) <H: the Minister> taken latly by the Spanish in his visitation of the churches at Bosh Venlo etc [H: the] Prince Orange himselfe has made intercession for him, but <H: all> [in vaine? MS faded]
+++ enarratio. 2 quod ad eam partem, quam dispositionem et judicium appello, quoque proprie analysis est, de [ea?] primò disquirendum est, an detur una optima potius quam multæ æquè bonæ. Nam partes scripturæ non nisi unam infallibilem posse pati analysin Dominus Duræus facilius dicit quam probat. Ubi cum bono Deo ad vos venerit, da operam ut ad meas discussiones respondeat, ut rem solidè inter nos discutientes habeamus [quod?] statuamus. Etenim eo usque videor mihi nunc in mente eius cognoscenda profecisse, saltem dum hic erit proficiam, ut dissensum nostrum intelligam. Deinde utut id possit pstari, ut per consignatas regulas hominibus tradi possit, melior modus analyzandi quam habuerunt illi qui analyses formârunt hactenus tamen inde non sequitur abjiciendos esse labores antecessorum, sed colligendos. Quicquid sit nondum sunt mihi manus vacuæ, ut præstare [prim? abbreviation], quam promisi, primi ad Rom. capitis plenam collectionem. Die offene hertzenspforte hab ich noch nicht gesehen. Videbo [autem?] et judicabo. Dominus Duræus, ut dixi, Amsterdami est, et maximopere exspectat pecuniam aut cambiales literas, non potis alioquin hinc abire. Cras exspectamus eius reditum. De sucessu negotij ipse scribet. Cum Cornu de Comen. nunc loqui non possum. Utinam mihi liceret videre summam eorum quæ ad te misit Comenius. Sed ecce hoc ipso momento accedit qui inponit necessitatem mittendi tibi literas cambiales, sed jam [diu?] ut puto solutas. Nimirum Dominus Detsi Ungarus nomine Domini Tolnei mihi porrigit decem imperiales, inter quos tamen sunt qui valore deficiunt, adeò ut justo decem imperialium pretio desint 14 Hollandici stuferi, seu plus minus 16 [Anglicani nummi? altered from Anglicanis nummis?]. Promittit etiam se mox daturum septem florenos Carolinos eodem nomine. Itaque summa quam Domini Tolnei nomine accepero, erit 31 fl. et 7 stüf. [qui? altered] tres libras Anglic. utcunque efficiunt. Ex hac summa libram unam Hagiensi solvam. Duas cæteras mihi capio, adeoque per hebdomadas aliquot est unde vivam. Pestis nostra nondum cessat. Vale.
[left margin:] Saluta meo nomine familiam et Dominum Rulitium 4 Decembr. 1634.