244v

[244va] ne te vault riens. Il te fera trop de paine se tu le veuls croire. Je te pri, laisse te en paixa et me sers, et je t’en saray gré.”

« Horton fu tantost conseilliez de respondre, car il s’amourab du chevalier et dist :

« “Le voulez vous ?c

« – Ouil, dist le sire de Corasse, mais que tu ne faces mal a personne de ceans. Je m’en atten­drayd bien a toy ; nous serons bien d’accort.

« – Nenil, dist Horton, je n’ay nulle puissance de faire autre mal que de toy resveilliere et des­tour­ber, ou autrui, quant on devroit le mieux dor­mir.

« – Fay ce que je di, dist li chevaliers, nous serons bien d’accort, et si laisse ce meschant desesperé clerc. Il n’y a riens de bien en li fors que paine pour toy, et si me sers !

« – Et puisque tu le veulz, dist Horton, et je le vueil.”

« La se amouraf telement cil Horton du seigneur de Corasse que il le venoit veoir bien souvent de nuit, et quant il le trouvoit dormant il lui hochoitg son orillier ou il frappoith grans coups a l’uys ou aux fenestres de la chambre, et le cheva­lier, quant il estoit resveilliez, li disoit :

« “Horton, laisse moy dormir, je t’en pri !

« – Non feray, ce dist Horton, si t’aray dit des nouvelles.”

« La avoit la femme du chevalier si grant paour que tous les cheveulz li herissoienti, et se muçoitj en sa couvreture. La lui1 demandoit le chevalier :

« “Et quelles nouvelles me diras tu, et de quel païs vieng tu ?”

« La disoit Horton :

« “Je vieng d’Angleterre ou d’Alemaigne ou de Hongrie ou d’un autre païs,”

« et dist :

« “Je m’en parti hier, et teles choses et teles y sont advenues.”

« Si savoit ainsi le sire de Corasse par Horton tout quanque il avenoit par le monde, et maintint bien celle erreurk 2 .v. ou .vj. ans, et ne s’en pot taire, mais s’en descouvri au conte de Fois, voire, par une maniere que je vous diray. Le premier an que le sire de Corasse vint vers le conte [244vb] a Ortaisl ou ailleurs, le sire de Corasse lui disoit :

« “Monseigneur, tele chose est avenue en Angleterre ou en Escoce ou Alemaigne ou en Flandres, ou en Brebant ou en autres paÿsm, …”

« et le conte de Foys, qui depuis trouvoit tout ce en voir, avoit grant merveille dont telz choses li venoient a savoir. Et tant le pressa et examina une foiz que le sire de Corasse lui dist comment et par qui toutes teles nouvelles il savoit, et par quele maniere il y estoit venu. Quant le conte de Foiz en sçut la verité il en ot trop grant joie, et lui dist :

« “Sire de Corasse, tenez le a amour. Je vouldroie bien avoir un tel messagier ; il ne vous cousten riens, et si savez veritablement tout quan­que il avient par le monde.”

« Le chevalier respondi :

« “Monseigneur, si feray je.”

« Ainsi estoit le sire de Corasse servis de Horton, et fu un long temps. Je ne sçay pas se cil Horton avoit plus d’un maistre, mais toutes les sepmaines de nuit .ij. ou .iij. foiz il venoit visiter le seigneur de Corasse, et lui recordoit des nouvelles qui estoient avenues es paÿs ou il avoit conversé. Et li sires de Corasse en escrisoit au conte de Fois, le quel en avoit grant joye, car [c’est] le sire en ce monde qui plus volentiers ot nouvelles d’es­tranges païs. Une foiz estoit le sire de Corasse avec le conte de Fois, si gengloient entr’eulx deux ensemble de Horton, et cheÿ a matiere que le conte lui demanda :

« “Sire de Corasse, avez vous point encores veü vostre messagier ?”

« Il respondi :

« “Par ma foy, monseigneur, nennil, ne point je ne l’ay presséo.

« – Non ? dist il, c’est merveilles ! Se il me feust aussi bien appareilliez comme il est a vous, je lui eusse prié que il se feust demonstrez

  1. À Horton, bien sûr.
  2. « Ce péché ».