[245ra] a moy, et vous pri que vous vous en mettez en paine, si me sarez a dire de quel fourme il est, ne de quel façon vous m’avez dit qu’il parole le gascon1, si comme moy ou vous.
« – Par ma foy, dist le sire de Corasse, c’est verité ; il le parole aussi bien et aussi bel comme moy et vous, et par ma foy je me mettray en paine de le veoir, puisque vous le me conseilliez.”
« Avint que le sire de Corasse, comme les autres nuis avoit esté, estoit en son lit en sa chambre decoste sa femme, la quele estoit ja toute accoustumee de ouir Horton, et n’en avoit mais nulle doubtea. Lors vint Horton et tire l’orillier du seigneur de Corasse qui fort dormoit. Le sire de Corasse s’esveille tantost et demanda :
« “Qui est ce la ?”
« Il respondi :
« “Ce sui je, voire, Hortonb.
« – Et dont vieng tu ?
« – Je vieng de Prage en Boësme. L’emperiere de Romme est mort2.
« – Et quant mourut il ?
« – Il mourut devant yer.
« – Et combien a de ci en Prage en Boësmec?
« – Combien ? dist il, il y a bien .lx. journees.
« – Et si en es sitost venu !
« – Mes Dieu, voire, je vois aussitost ou plus tost que le vent.
« – Et as tu esles ?
« – Mes Dieu, nennil !
« – Et comment donc pues tu voler sitost ?”
« Respondi Horton :
« “Vous n’en avez que faire du savoir.
« – Non, dist il, je te verroie trop volentiers pour veoir de quel fourme et façon tu es.”
« Respondi Horton :
« “Vous n’en avez que faire du savoir ; souffise vous quant vous m’oez et je vous rapporte certaines et vraies nouvelles.
« – Par Dieu, Horton, dist li sire de Corasse, je t’aimeroie mieulx se je t’avoie veü.”
« Respondi Horton :
« “Et puisque vous avez tel desir de moy veoir, la premiere chose que vous verrez et encontrerez demain au matin quant vous sauldrez hors de vostre lit, ce seray Je.
« – Il [245rb] souffist, dist le sire de Corasse. Or va, je te donne congié pour celle nuit.”
« Quant ce vint au matin, le sire de Corasse se commença a lever. La dame avoit tel paour que elle fist la malade, et que point ne se leveroit tout ce jour, ce dist elle a son seigneur qui vouloit que elle se levast :
« “Sire, dist la dame, je verroie Horton ? Par ma foy, je ne le vueil, se Dieu plaist, ne veoir ne encontrer.”
« Lors dist le sire de Corasse :
« “Et moy, je le vueil voir !”
« Il sault tout bellement hors de son lit et s’assiet sur le chaalitd, et cuidoit bien adonc veoir en propre fourme Horton, mais il ne vit riens chose que il puist dire : “Vez ci Horton”. Cil jour passa et la nuit vint. Quant le sire de Corasse fu en son lit couchiez, Horton vint et commença a parler aussi comme accoustumé avoit.
« “Va ! dist le sire de Corasse a Horton. Tu n’es que un menteure. Tu te devoies si bien monstrer a moy hier qui fu, et tu n’en as riens fait.
« – Non, dist [il], si ay.
« – Mes Dieu, non as !
« – Et ne veistes vous point, ce dist Horton, quant vous sausistes hors de vostre lit, aucune chose ?”
« Et le sire de Corasse pensa un petit, et puis s’avisa.
« “Oïl, dist il, en seant sur mon lit et pensant a toy je vy deux lons festus sur le pavement qui tournioient et se jouoient ensemblef.
« – Et c’estoit Je, dist Horton. En celle fourme la m’estoie je mis.”
« Dist le sire de Corasse :
« “Il ne me souffist pas. Je te pri que tu te mettes en autre fourme, tele que je te puisse veoir et congnoistre.”
« Horton respondi :
« “Vous ferez tant que vous me perdrez et que je me ennuyrayg de vous, car vous me requerez trop avant.”
« Dist le sire de Corasse :
« “Non feras, tu ne te tanneras pas de moy. Se je t’avoie veü une seule fois, je ne te vouldroye jamaiz plus veoir.
« – Or, dist Horton, vous me verrez demain, et prenez vous garde que la premiere chose que vous